2023-10-31 准备一个讲座,讲一个故事
Published:
2023年在贸大青岛研究院的博士论坛,举办一个《翻译搜索》主题的讲座。
前情提要
贸大新入职老师会在每年的10-12月份,赴全国各地参加国情教育。青岛的国情教育地点是贸大的青岛研究院。研究院每年的传统是举办博士论坛:每周会有一位老师进行一场讲座,内容与自己的学科方向、研究领域相关。博士论坛面向整个青岛市开放,可以从公众号里联系上负责的老师,报名参加。
因为是新入职以来的第一场公开讲座,也是第一次面对学术圈以外的观众,所以我决定好好准备,打磨一下公共演讲的能力。也借机记录一下准备的过程,以备将来复盘。大概提前一周半的时间开始准备,分为两个方面:内容准备、讲故事思路准备。
内容准备
讲座时间是23年11月2日周四下午,我在一周之前先开始收集和讲座内容相关的资料。翻译搜索是我很感兴趣的一个话题,它是翻译能力和训练中的一个关键部分,并且本质上是一种高效、严谨的工作思路。此外,这也是好友蔡宇星的博士论文研究方向,平日里交流多了,我们对互相的研究内容都比较熟悉。
开始准备内容。首先收集手头已有的资料,包括课程材料、书籍、讲座。
课程材料是崔启亮老师的《计算机辅助翻译》课程第四节“信息检索技术与工具”。
书籍包括王华树老师主编的《翻译搜索指南》,以及北外高翻李长栓老师的《非文学翻译理论与实践:理解、表达、变通》和《北外高翻笔译课》(这些书都是这周下单买的纸质书)。
讲座是李长栓老师、朱华老师、刘世界老师们主讲的“ChatGPT提示工程工作坊”系列讲座视频,想了解一下翻译老师们近半年对ChatGPT搜索技巧的摸索。
其中《翻译搜索指南》的实践性最强,提供的搜索资源、平台较多,所以我以此为基础开始写讲座大纲。计划先用 Rmarkdown 写完内容,再转移到 ppt 上设计呈现方式。最终决定以翻译搜索的重要性为主线,以自己归类的“点、线、面”的搜索工具和技巧为主要内容。目标是让观众们了解到有这么多可以使用的语言工具,或者学到一些进阶的搜索方法也是不错的。到这里,知识性的内容已经准备完毕,最终的问题来了:怎么讲?
讲故事思路准备
这一部分是我最近意识到自己所欠缺的地方。前两天听QC准备一个答辩汇报,突然发现自己对于陌生领域(算法和工程)演讲的反馈,居然仅仅停留在 ppt 的呈现细节,比如图文内容关联性、文字太多显得无聊……这种粗浅的理解上。而对于内容和叙事逻辑方面,虽然能听出薄弱的地方,但是完全不知道如何改善和增强,实在是有些无力。所以下决心学习一下如何讲故事。
从看过的 TED talk 来说,这种演讲总能吸引人的注意力,让高深的东西深入浅出。所以搜索从 TED talk 开始。使用关键词”TED”, “story telling” 首先搜到了一些指导性的网站,再顺腾摸瓜找到了一本书
Audience
这一章的主要观点是:观众是一场演讲真正的主人公。听起来像是噱头,或者有些夸张,但是作者给出的理由却有些说服力:观众重要,是因为他们决定了你的观点是否能继续传播,或者就此湮灭。
The people you’re addressing will determine whether your idea spreads or dies, simply by embracing or rejecting it.
突然之间,我作为演讲人的态度就有了一些变化。之前,我会觉得讲得好能够证明我的能力,从而让观众钦佩我、为我鼓掌。而作者的观点一下子让我想到,赢得尊重和钦佩似乎并不是那么重要的事情。因为观众付出的时间是十分珍贵的,如果1个小时的相处,只让他们觉得我很厉害,而并没有什么真正的收获,那这种尊重和钦佩又有什么意义?如果抛开作为演讲人的虚荣心,而仅仅从演讲者和观众的宝贵时间来看,如果观众能够得到一些观点、知识,甚至是一些灵感,那岂不是对我付出的漫长准备时间最好的反馈?说明我的准备是有意义、有价值的。
作者说,演讲者可以对观众提供的是:
Give the hero a special gift. Give people insights that will improve their lives.
Teach the hero to use a “magical” tool. This is where the people in your audience pick up a new skill or mindset from you – something that enables them to reach their objectives and yours.
Help the hero get “unstuck”. Ideally, you’ll come with an idea or a solution that gets the audience out of a difficult or painful situation.
一方面,作者的观点让人热血沸腾,好像演讲者可以起到这么大的作用;另一方面,又在想会不会是自作多情,给一个简单的演讲赋予这么多的价值。但是无论如何,这种观点对我来说十分新颖,我也很想尝试一下这种以观众为主的思维逻辑。将来如果有行不通的地方,那就再作别论。
根据后面一些具体的操作建议,我把参加这次讲座的观众进行了一个大致的画像:
大多数办公室工作人员:教师、公务员、机关办事人员
对翻译工作不太了解,可能有好奇心?
本讲座带来的好处:学会一些搜索技能(办公必备技能)
观众可以实践的地方:搜索工具、搜索技巧、查证技巧
观众可能抗拒的地方:英文不好、工具记不住、没有自己行业相关的知识
观众喜欢的信息接收方式:前总结还是后总结、气氛、辅助材料?
讲座的目的:观众学会在遇到不懂的问题时,该怎么样去搜索。
Message
接下来是内容部分,包括确定主要观点、精简内容等等。但是对我来说,最主要的收获是要预判观众的困难(包括理解困难、抗拒情绪、实践困难),还有通过对比来放大自己的观点、平衡一下理智分析和情绪调动、扔掉术语。
1.预判困难
预判观众的困难是一件不容易的工作,需要把自己带入到观众的角色中,不断审视自己的故事线。这一点后来贯穿于我做 ppt 的过程,让我想办法调整案例,最大程度地能让观众“无痛观影”。
2.对比放大观点
“对比”这个思路本身就很有启发性了。在下一部分 story 中作者又着重讲了这个,暂且不展开。
3.平衡理智分析和情绪调动
觉察观众的痛苦、快乐情绪,提前预判某些话题会带来理智思考还是情绪波动,都是比较高阶的操作了。这次的讲座我还没能做到这一点。
4.扔掉术语
扔掉术语很好理解。学术会议上的很多术语是可以简单地描述出来的,只是在学术圈中大家用术语的沟通成本更低。但是面向普通观众,扔掉术语才是更合适的做法,但也确实更难。
Story
最后一部分 story, 其实我只看到了第一幅图:persuaive story pattern。主旨大意是在开头、主体和结尾的每一部分,都需要有“是什么”和“还可以成为什么”两种情形的对比。就是说,每个部分都要有冲突和对比,最终再推出可行的解决方案。
这些是我比较粗浅的理解,后面的很多内容还没仔细看。但是到目前为止,已经收获良多。在这次讲座结束之后,准备回来复盘,或者继续学习作者的观点。(2023-10-31 下午)
Leave a Comment